<美俚>反反复复地提到别人不愉快的事情,(故意)触人痛处;触到痛处;
I know you're cleverer than I am, but you needn't rub it in.
我知道你比我聪明, 但你何必说了又说呢.
He knew he was wrong and I didn't want to rub it in his face.
他知道自己错了,我不想在他面前反复提及.
I know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in.
我知道你比我聪明, 但你不必特别强调这一事实.
I know you're cleverer than I am, but you need't rub it in.
我知道你比我聪明得多, 但你不需要特别表现这一事实.
Dave: Yeah. You don't need to rub it in.
戴夫: 是啊. 不劳你落井下石了.
The situation was embarrassing enough without having you rub it in.
情况用不着你多强调已经够麻烦的了.
I know I behaved foolishly but you needn't rub it in.
我知道我的行为很愚蠢,但你不必老提那件事.
I know I made a mistake but there's no need to rub it in.
我知道自己做了错事,可也不必老提这个.
You dont have to rub it in. I already feel bad enough as it is.
你不要火上浇油了, 我已经够难过的.
You don't need to rub it in.
不劳你落井下石了.
Don't rub it in that we have failed again.
别把我们再次失败的事说了又说.
I know; don't rub it in.
我知道, 别再说了.
简答网 · 高考英语
简答网 · 双语娱乐资讯
简答网 · 双语新闻